فصل اول ترجمه‌ی نمایشنامه در ایران را بررسی کرده‌ایم. در هر قسمت یکی از مترجم‌های تأثیرگذار این حوزه به صحبت درباره‌ی آثار و رویکردش نسبت به ترجمه در طول زیست فردی‌اش می‌پردازد.
اغلب قسمت‌های این مجموعه در مردادماه سال جاری ضبط شده است و از این پس هر چهارشنبه از اپلیکیشن‌های پادگیر(castbox – Spotify – apple podcast)، کانال تلگرام ، کانال یوتیوب و سایت عارض پخش می‌شود.
سردبیر فصل اول:
حمید دشتی (مترجم آثار نمایشی بریتانیا)
میزبان:
علیرضا احمدی (کارگردان خلاق استودیو است)